24.03.2015

Café in Berlin — André Klein.

Книга для изучающих немецкий язык на начальном уровне про приключения итальянца Дино (Dino) в Берлине.

Выбор такой необычной для этого блога книги объясняется моим недавним увлечением — немецким языком. Точней, попыткой его изучать.
«Café in Berlin» («Кафе в Берлине») это первая книга из четырёх о том, как Дино изучает немецкий в Германии. Сама серия книг называется Dino lernt Deutsch и действие происходит последовательно в Берлине, Франкфурте, Кёльне и Мюнхене. Почему же я выбрала именно эту книгу для практики немецкого?
Обложка Cafe in Berlin и мой немецкий словарик 
(да, у меня ужасный почерк, я знаю).
Когда я начала искать книги для чтения на немецком, внезапно выяснилось, что читать нечего. Даже в насыщенной специализированными книжными магазинами Москве ни одна книга для чтения уровня A1 мне не подошла. Либо это были детские рассказы, сказки (спасибо, но —  две строчки текста и рисунок Красной шапочки на оставшуюся страницу — не надо). Либо книжки с чуть более увлекательным сюжетом, но уже и с другим уровнем сложности. Текст без пояснений и в конце тесты на понимание прочитанного. Откуда, предполагается, я должна брать перевод слов? За каждым словом лезть в словарь, когда банальные «погода», «идёт дождь» или «жить» тебе неизвестны — это очень, очень, очень утомительно. И велик риск бросить всё.

На помощь пришёл всемогущий Амазон, который в топ-листе продаж книг для чтения на немецком показал эту самую «Café in Berlin». Что её выгодно отличает от представленных в книжных магазинах вариантах:
  1. Малый объем — всего 96 страниц.
  2. Небольшие отрывки для чтения — всё повествование поделено на 10 коротких глав.
  3. Каждая глава названа так, что становится понятно в целом, о чём она, в начале есть интересные рисунки.
  4. Язык книги развивается от простого к сложному. Вначале идут простые, самые часто употребляемые слова и словосочетания, в следующей главе они повторяются и даются новые. Так, к последней главе волей-неволей запоминаешь все слова из прочитанного. Повторение — мать учения!
  5. В конце каждый главы есть подробнейший словарь, где дан перевод каждого слова и выражения. Вначале переведены почти все слова, потом только новые. 
И самое главное — сюжет! Способный заинтересовать взрослого человека. Сюжет достаточно лихо закручен так, что не хочется останавливаться. Даже несмотря на употребление этих всяких «Ich habe Pizza gegessen» (прошедшее время) и перевёрнутого порядка слов («es ist gut, dass sie hier ist»). Как в начале написал автор, нужно выбрать удобную вам лично скорость чтения. Либо вы переводите упорно каждое слово, и пока не перевели, не читаете дальше. Либо читаете, догадываетесь о смысле по контексту, и в конце проверяете догадку в словарике.

Я совмещала оба способа. Вначале прилежно вписывала слова в словарик (на первом фото), примерно на середине уже хотелось читать, не отвлекаясь, что я и делала.

Неоспоримый плюс этой книги также то, что она доступна в формате для Kindle. А на Kindle можно скачать немецкий словарь и переводить слово, просто нажав на него пальцем. Это работает и при чтении на самом Киндле, и при чтении в программе Kindle на любом планшете.
Вот так выглядит словарь на Kindle и на iPad.
Это не самые лучшие словари на земле, но для понимания главного значения слова они подходят. К тому же так посмотреть слово намного быстрее, чем искать его в электронном или бумажном словаре и отвлекаться от чтения.
Важное пояснение — словарь в конце главы дан на английском. То есть получается так: вы видите непонятное слово Lehrerin,  а в конце главы в словаре написано вот что: «Lehrerin: teacher (female)». Начального уровня английского для понимания достаточно. Но если вы совершенно не знаете английский, то эта книга, к сожалению, вам не подойдёт.

Первую книгу я купила на Амазоне, а потом когда её дочитала, узнала, что у автора есть свой сайт, где можно купить книги у него напрямую. При покупке вы получаете книгу во всех форматах сразу — не только для Киндла, но и PDF (можно распечатать книгу!), и универсальный ePub. Можно ещё и купить все четыре книги из серии вместе со скидкой. А ещё (это просто прекрасно!) автор записал первые две книги в формате аудио. Получается и тренировка навыка аудирования, и чтения.

Я сразу поясню, что ссылки на сайт André Klein нереферальные и никакой прибыли от того, что уважаемый читатель их купит, я не получу. Я просто уважаю людей, которые занимаются просвещением и образованием, и умеют создать качественный продукт, который а) увлекает, б) учит, в) удобен в использовании. Поэтому то, что я так подробно написала про Café in Berlin — это сугубо мое личное желание, желание поделиться полезной информацией.

Самое важное — забыла про сюжет! Итак, Дино приезжает из Италии в Германию, чтобы найти работу, якобы в Германии её больше. Проблема в том, что он не знает немецкого языка. Поэтому он записался на языковые курсы и снимает комнату в Берлине вместе с другими студентами. На курсах же он встречает загадочную девушку из Швеции по имени Ингрид (ни много ни мало — блондинка с голубыми глазами). Что приключается с ними дальше предлагаю читателям узнать самим!

«Café in Berlin», André Klein.
Мой рейтинг: 10 из 10. В своей нише книга заслуживает максимальной оценки.
Купить книгу на сайте автора. Купить книгу на Амазоне.

20.03.2015

Традиционный пятничный пост — но без обзоров. Книжные шкафы, татуировки, вот это всё.

Уже привыкла каждую пятницу писать в блог.

Но сегодня писать отзывы на прочитанное не хочу. Хотя у меня накопился запас прочитанных, но не освещенных в блоге книг:

  • «Тёзка», Джумпа Лахири;
  • «Тампа», Алисса Наттинг (книга на русский не переведена, поэтому название калька с английского);
  • «Один плюс один», Джоджо Мойес;
  • «The boys of my youth», Jo Ann Beard (еще одна непереведённая на русский книга, замечательный сборник личных эссе).
А в процессе чтения еще четыре книги, совершенно разные. Но это видно справа на сайте, впрочем. 

Из-за этого декадентского настроения (вот как на картинке) уже больше трёх недель никак не могу взять за разбор и сортировку 7-ми огромных сумок с книгами. Все мои накопленные тяжким трудом фолианты теперь лежат в гараже. В связи с этим непомерным объемом работы, я откладываю это всё как могу. Осознаю во всей полноте преимущество электронных книг. 

Чтобы добавить информационный ценности посту, вот вам новость: ассоциация американских издателей подвела итоги 2014 года. Прибыль от продажи электронных книг выросла на 1% по сравнению с 2013 г. и  составила 1,29 миллиарда долларов.
Жаль, когда я училась в университете, Amazon Kindle ещё не был создан. Если бы был, меня бы не ждали укоризненно семь бездонных сум с книгами. Из-за них же никак не могу начать заполнять книгами недавно собранный икеевский шкаф. Сейчас он выглядит вот так (две недели назад выглядел так же):

Говорю же, декадентство в чистом виде.
Закончу подборкой татуировок на книжную тему. Картинки прячу под кат по ссылке.

14.03.2015

Колымские рассказы — Варлам Шаламов

Об одном и том же можно написать по-разному.

Варлам Шаламов в своём цикле «Колымские рассказы» пишет о том же, о чём писали Лидия Чуковская, Александр Чудаков, Александр Солженицын. О том же, да не о том. Или не так. Словом, после «Колымских рассказов» у меня было совершенно иное впечатление, чем после прочтения книг вышеперечисленных авторов.
Варлам Шаламов после возвращения из первого лагерного заключения в 1932 году. Источник фото shalamov.ru
Автор — человек с поистине трагической судьбой. И хоть сравнивать жизни тех, кто пострадал от репрессий, нельзя, некорректно, неэтично, всё же столько раз попасть в эти бездушные жернова советской идеологии — это исключительный случай. По крайней мере, среди тех, кто после этого выжил и написал об этом.

Арест 1929-го года, наказание — три года лагерей. Шаламову 22 года.
Арест 1937-го года — пять лет лагерей («троцкистская деятельность»).
Арест 1943-го года по доносу солагерников, за «антисоветскую агитацию» — 10 лет лагерей.

Слова здесь излишни, поэтому воздержусь от комментариев. Понятно точно то, что в результате этих лет лагерного заключения здоровье Шаламова, физическое и психическое, было подорвано. Семья развалена. Этот ущерб оценить невозможно. Моё личное неподдельное удивление вызывает тот факт, что наша страна подвергала этому своих собственных граждан. Как эти зверства могли происходить и длились, длились годами?
Шаламов во время следствия по аресту 1937-го года. Источник фото: shalamov.ru
А вот на этот вопрос отвечает в своем сборнике рассказов сам Шаламов. Описывает нашу сложную «русскую душу». То, как ломают человека нечеловеческие условия пребывания.
Человек становился зверем через три недели — при тяжелой работе, холоде, голоде и побоях.
Всё созданное в лагере подчинено одной цели — сломать. Сломать человеческое достоинство, волю к сопротивлению, свободомыслие. Сделать из людей животных, которые мыслят категориями «есть еда» и «нет еды». Любопытно то, что зачастую не нужны были надсмотрщики для соблюдения порядка в лагере. Из заключенных выделялся тот, кто готов был стать «начальником» над своими. И были ведь желающие! Сами «зэки» следили за такими же, как они, не стесняясь применять побои, отбирать и без того скудную еду, словом, внедряли дисциплину, и зачастую были жестче, чем сами лагерные охранники.

Если в произведении Александра Чудакова «Ложится мгла на старые ступени» есть просветы, есть юмор, пусть и чёрный, есть цель — сохранить семью, то у Шаламова всё иначе. Всё чёрно. Нет целей, кроме как сохранить свою жизнь, просто инстинкт самосохранения в точке фокуса, помимо него нет ничего.

Если у Лидии Чуковской мы видим мир репрессий глазами жён, матерей, дочерей — тех, кто остаётся в этом мире, остаётся ждать, то у Шаламова мы видим мир глазами тех, кого забирают. На три года, пять, десять лет. И непонятно, кому тяжелей.

Понимая всю важность книги, тем не менее постараюсь быть объективной. С художественной точки зрения это не самое увлекательное или лёгкое чтение. Здесь нет любопытных сравнений, свежих метафор, необычных словесных приёмов. Шаламов пишет просто, коротко, даже грубо. Особенно в сравнении с тем же Чудаковым. Но это и его ценность как автора. Он наблюдает за людьми и передаёт суть, не усложняя текст.

Хотелось бы верить, что такие книги будут прочитаны. Что не в пустую Шаламов потратил лучшие годы своей жизни в невыносимых условиях, горбатясь в золотодобывающих приисках. Хочу завершить цитатой из «Колымских рассказов», которая передаёт дух лагерной жизни и то, во что она превращает людей:
Россия – страна проверок, страна контроля. Мечта каждого доброго россиянина – и заключенного, и вольнонаемного, – чтобы его поставили что-нибудь, кого-нибудь проверять. Во-первых: я над кем-то командир. Во-вторых: мне оказано доверие. В-третьих: за такую работу я меньше отвечаю, чем за прямой труд. А в-четвертых: помните атаку «В окопах Сталинграда» Некрасова.
«Колымские рассказы», Варлам Тихонович Шаламов.
Книга "Колымские рассказы" Варлам Шаламов - купить на OZON.ru книгу Колымские рассказы с доставкой по почте | 978-5-389-05779-1Книга "Колымские рассказы" Варлам Шаламов - купить на OZON.ru
Купить электронную книгу на Литрес | в Лабиринте.
Мой рейтинг: 8 из 10.

03.03.2015

Ложится мгла на старые ступени — Александр Чудаков.

Есть такие книги, про которые лучше писать спустя какое-то время. Нужно время подумать о них, понять их, прочувствовать. «Ложится мгла на старые ступени» Александра Чудакова как раз такая. История семьи в России и СССР, длиною в век, все трудности, что вставали на их пути.
Вот это всё описанное в ней я осознавала почти месяц. 

Не скажу, что книга наполнена какими-то доселе неизвестными мне фактами, шокирующими описаниями. Нет, всё это известно и доступно, информация есть в учебниках и интернете. Но собрать всё это в одном месте, оформить в виде художественного произведения, да ещё такого, от которого трудно оторваться — это задача не из простых. Александр Павлович смог это сделать. 
Источник фото: novayagazeta.ru
Роман-идиллия (так жанр обозначил сам автор) начинается сбором семьи Антона из-за болезни его деда. Сам Антон — альтер-эго автора. Книга вообще во многом автобиографическая. Ссыльная семья Антона живет в выдуманном городе Чебачинск, который расположился в местах удивительной красоты, леса, горные озера, мягкий климат. В реальности Чебачинск называется Щучинск, Чудаков родился в нём и вырос
Фото мест рядом со Щучинском. Источник фото: strategy2050.kz
В Щучинске, как и в выдуманном городе, жили в своё время светила науки — Вернадский, Кржижановский. Преподавали в местной школе профессора московских и питерских университетов, просто потому, что их взгляды на окружающий мир чуть разошлись с линией партии и теперь они отбывают там свой срок.
Такого количества интеллигенции на единицу площади Антону потом не доводилось видеть ни в Москве, ни в Париже, ни в Бостоне.— Четвертая культурная волна в Сибирь и русскую глухомань, — пересчитывал отец, загибая пальцы. — Декабристы, участники польского восстания, социал-демократы и прочие, и последняя, четвертая — объединительная.— Прекрасный способ повышения культуры, — иронизировал дед. — Типично наш, русский. А я-то думаю: в чем причина высокого культурного уровня в России?
Чудаков следит за жизнью семьи Антона и рассказывает нам, чем они жили, точнее, как выживали в тех условиях, не теряя при этом чувства собственного достоинства и успевая читать энциклопедии, изучать иностранные языки и помнить, что в одну сторону должна глядеть ручка чашки перед чаепитием, а в другую — после. Дед Антона, с которого начинается и которым завершается роман, центральная фигура, стержень, который скрепляет повествование. Оно нелинейно, отрывисто, и зачастую я путалась в именах, кто кому кем приходится и когда он/она упоминался/упоминалась. Это, пожалуй, слабая сторона книги, но при таком объеме действующих лиц очень сложно описать всё так, чтобы читатель на 300-й странице вспомнил того, кого упомянули на 90-й, условно говоря.

С познавательной точки зрения книга также крайне ценна. Она в едином повествовании объединяет и всем известные факты, и любопытные детали, о которых не все могут знать. Я, скажем, до момента прочтения не знала историю партизан братьев Игнатовых. Про Смоленск при немцах («В Смоленске при немцах снова открылся кафедральный собор, в котором до этого был антирелигиозный музей…»). Про спецпитание в Смольном во время блокады Ленинграда («… в Смольном в блокаду ели ветчину и икру»). И так про многое. Про всё то, о чём стараются не вспоминать, не говорить, забыть. А эпизод с Василием Илларионовичем, дядей Антона, невероятным щеголем, который заказывал раз за разом у оркестра «Брызги шампанского»? Просто шедевр.
Кстати, подход деда Антона к чтению газет на мой взгляд универсален, вот только сейчас надо его переложить на современные СМИ — телевидение и интернет.
Дед лежал, а я сидел рядом на особенном стульце и читал ему «Правду». Газету эту дед в руки брать не любил, и когда говорил: «Почитай, что пишут в столицах», я уже знал, что читать надо только заголовки, делая после каждого паузу, во время которой дед говорил: «Все ясно» или «Потери несут, конечно, только немцы», или чаще всего: «Валяй дальше».
Словом, мало ещё есть таких сильных, увлекательных, познавательных, удивительных книг, как «Ложится мгла на старые ступени». И каждому, кто интересуется историей, жизнью простого человека в нашей стране в прошедшие эпохи, её будет интересно прочитать. Просто, чтобы знать, что такое было. Просто, чтобы такое больше не повторилось.

«Ложится мгла на старые ступени», Александр Павлович Чудаков. 
Книга получила награду «Русский Букер десятилетия» в 2011 году.
Купить в книжном магазине «Москва» бумажную книгу, электронную книгу | купить в «Лабиринте».
Мой рейтинг: 9 из 10.